Si direbbe un condotto di energia al plasma, forse è la bobina di campo di un enorme visualizzatore d'immagini.
Apparently, a kind of plasma energy conduit, possibly a field coil for a gigantic imaging system.
In questo punto abbiamo individuato un condotto sotterraneo dello stadio
And down the sewer here we discovered a foundation pipe of the stadium.
C'è un condotto d'aria sulla caverna.
Now, there's an air vent on top of that cave.
Se lei avesse dei tubi, di cemento... potrebbe costruire un condotto per mantenere la cisterna piena.
If you had pipes, large cements ones... you'd have a pipeline to keep your cistern fiilled.
I pompieri hanno dovuto estrarre un uomo da un condotto di ventilazione.
Firemen were summoned to extract a man from a ventilator duct.
C'è un condotto dell'ascensore in cima.
There's an elevator shaft at the top.
Si è spezzato un condotto di carburante sulla Passeggiata.
A fuel conduit has ruptured on the Promenade.
II guardiamarina Aquino va a riparare un condotto dell'energia.
Ensign Aquino goes to repair a power conduit.
Strisciava dentro un condotto, senza aver avvertito la sorveglianza.
He was crawling up an air duct, by himself, without alerting security.
ricordo di aver Visto un condotto del plasma qui.
I remember seeing a plasma conduit, right there.
Un condotto del plasma si è staccato alla giunzione 17.
Looks like a plasma conduit cut out in junction 17.
Si', in effetti e' un condotto dell'aria.
Yes, it is, in fact, a dark vent.
Un bambino andrebbe tenuto d'occhio tutto il tempo nel caso cerchi di infilare le dita in un condotto EM o voglia giocare con gli iniettori di plasma.
l-I mean, somebody would have to keep their eye on the little guy all the time, or he'd be off sticking his finger into an EM conduit or playing with the plasma injectors.
Dovrebbe esserci un condotto di emergenza che porta direttamente da questo ponte al ponte 1.
If I remember my ship specs correctly, there should be an emergency access conduit which leads directly from this deck to Deck 1, right behind the Bridge.
È un pezzo di un condotto danneggiato.
It's a piece of damaged conduit.
E se provassimo ad interfacciarlo con un condotto EPS?
What about an interface with an EPS power conduit?
È scoppiato un condotto di plasma in sala macchine.
A plasma conduit just blew in Engineering.
E' un condotto di ventilazione vicino all'ufficio?
This is a shaft off internal Affairs?
E' molto di più E' un condotto di transcurvatura
It's more than that. It's a transwarp hub.
Non ha senso, perché, arrivando qui sotto, i costruttori avranno scavato un condotto secondario per l'aria, e in caso di crolli.
It doesn't make any sense, because the first thing the builders would have done after getting down here was cut a secondary shaft back out for air... - Right.... and in case of cave-ins.
Solo una, ma come da piantina, c'è un condotto per la lavanderia.
One, but there's a laundry chute.
Ad ogni modo, Stone ha messo insieme alla meglio un condotto di ventilazione per tenerli al fresco nel caso il sistema si guastasse.
STONE PATCHED THOUGH AN EMERGENCY VENT TO KEEP THEM COOL IN CASE THE SYSTEM SHUT DOWN.
Si registra un'intrusione in un condotto esterno.
We're showing a breach on an exterior vent.
J Non ha niente da fare con i terroristi e non è un condotto del gas scoppiato.
It has nothing to do with terrorists, and it was not a blown gas pipe.
Costruiamo un condotto fino a Port Hueneme o Santa Paula... sono circa cento miglia... e facciamo un accordo con la Union Oil.
What we do is we build a pipeline to Port Hueneme or Santa Paula, it's about 100 miles, and we do a deal with Union Oil.
Ora so che volete costruire un condotto passando per la mia proprietà.
Now, I know that you would like to build a pipeline through my property.
C'e' un condotto fognario che corre sotto la casa.
There's a sewer tunnel that runs underneath the house.
Parte di un nascondiglio trovato in un condotto sotterraneo vicino a dove abbiamo preso quei prigionieri.
Part of a cache we found in a culvert near where we took those prisoners.
Prendero' la pelle e il sangue necessari dal braccio e la cartilagine dal naso per ricostruire un condotto vocale artigianale, che diventera' la sede della sua nuova voce.
I'll get skin and blood from her arm, cartilage from her nose to construct a speaking tube which will become her new voicebox.
Ci sono due accessi e un condotto d'areazione.
There are two points of entry and an air duct.
Tu hai buttato un corpo in un condotto di scarico.
You did drop a body down a trash chute.
Uscirà da un condotto dell'aria. Angolo nordovest, piano terra.
He's coming out in a ventilation shaft in the northwest corner, ground floor.
Ma qui attorno dovrebbe esserci un condotto che porta in superficie...
But there should be a shaft somewhere around here that leads to the surface...
Sopra di te c'è un condotto dell'acqua.
There's a water pipe above you.
C'era... c'era un condotto di aerazione.
There -- there was a vent.
Noi abbiamo un condotto, mentre lui ha una fantastica isola tropicale.
We've got a pipeline, he's got a gorgeous tropical island.
Credo ci sia un condotto piu' ampio.
This has a wider duct, I think.
Abbiamo intenzione di far saltare un condotto giu', lungo una galleria che porta al Tunnel Berlino, proprio qui.
We propose sinking a shaft down to a gallery beneath the Berlin Sap, right here.
Il proiettile e' entrato nell'edificio con un angolo di 30 gradi... ha attraversato un condotto per l'areazione... per collidere con una grata interna nella sala interrogatori... per rimbalzare dritto nella vittima.
The bullet entered the building at a 30-degree angle. It traveled through an air shaft and then collided with an interior vent at the interrogation room and ricocheted right into the victim.
Vado a cercare un condotto per giocare a Die Hard!
I'll go find another vent to play Die Hard in.
Dev'esserci un condotto d'aria, una finestra, qualcosa!
A vent, a fucking window, anything.
L'ho fatto cadere. Da un condotto alto 90 metri.
I dropped him down a 300-foot shaft.
Se hai un condotto uditivo aperto e un orecchio esterno relativamente normale, l'apparato acustico ricaricabile può essere di aiuto in linea.
If you have an open ear canal and a relatively normal external ear, the earsmate rechargeable hearing aid online may help easily.
Così creò un condotto qui dentro, e il torace si alza e si abbassa in tale condotto.
So he made a channel in here, and the chest moves up and down in that channel.
2.8426280021667s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?